PAZ UNIVERSAL
Gislaine Canales
Caminhemos irmãos e de mãos dadas,
por este mundo lindo, o nosso chão,
naquelas horas tristes, desoladas,
plantemos a semente da razão.
Iluminemos assim, nossas estradas
com essa luz nascente da emoção,
cantemos em uníssono, as toadas
que sentimos surgir do coração!
Nesta cumplicidade, mundo afora,
querendo a cada instante, a cada hora
que o bem sempre supere e vença o mal!
Conquistando a alegria e a amizade
sei que vivenciaremos, na verdade,
“a Paz que se deseja Universal!”
PAZ UNIVERSAL
Gislaine Canales
Traducido por Cristina Olivera Chávez – USA
Caminemos hermano en, manos dadas,
por este mundo lindo, de ilusión
aquellas horas tristes desoladas,
plantemos las semillas de razón.
por este mundo lindo, de ilusión
aquellas horas tristes desoladas,
plantemos las semillas de razón.
iluminemos sí, nuestras estradas
con esa luz naciente de emoción,
cantemos en unísono tonadas
¡que sentimos surgir del corazón!
De esta complicidad, que el mundo añora,
queriendo a cada instante, y a cada hora
¡que el bien siempre supere y venza el mal!
Conquistando, alegría y amistad
y sé que moraremos con verdad,
" ¡La paz que se desea Universal ¡"
3º lugar no Concurso de Portugal
Setembro de 2010
às vezes as pessoas se assustam com o "Jotão", mas refere-se à inicial maiúscula do meu nome (josafá Sobreira da Silva) Tenho muita consideração por você! Parabéns pelo Blog!
ResponderExcluirA MORTE DE UM SOLDADO
Morreu alguém da Nona Companhia.
Tinha que ser o meu querido filho!...
Partiu pra guerra cheio de alegria...
Morreu atento: dedo no gatilho...
Morreu alguém da Nona Companhia.
meu riso esmoreceu nesse empecilho:
chorei, lembrando as cartas que escrevia
e ainda choro, em meu viver sem brilho...
Morreu alguém da Nona Companhia.
Mais um soldado, um jovem, que se enterra,
sem gozo e festa, por não ter voltado...
Está de luto a Nona Companhia!
Meu filho corajoso é herói de guerra
e eu me acovardo...e choro o meu soldado!